воскресенье, 6 июня 2010 г.

ПОКА ЁКЕ



При первом знакомстве с японским языком многих наверняка поразило обилие заимствованных слов, исковерканных как запорожец при лобовом столкновении с камазом.Спорт - СУПОТУСУ, кофе - КОХИ, а так же море иностранных словосочетаний, придающих крутизны вполне обыденным вещам.


Типа МАЙ-КАA- это уже не просто машина а личное авто итд. Я тихо посмеивался пока не увидел обратный процесс. Весь мир, увидев, как японцы всем насовали по качеству продукции, стали искать большой японский секрет. И теперь куча лысых дядечек в очках в европе, куча шустрых китайцев по всей азии с умным видом учат как надо контролировать качество по-японски... Генба, Кайзен, Пока-Ёке - страшные японские слова в их устах звучат как заклинание. Я спрашивал - они часто не знают значения произносимых ими слов.
Возьмем мудрое японское слово ПОКА ЁКЕ. Оно было введено в Тоёта Г-ном Сигео Синго. Причем оно являет собой кальку с FOOL PROOF (защита от дурака). Сначала оно и переведено было - БАКА_ЁКЕ но вызвало возмущение работников какой-то фабрики и переименовано в более политкорректное Poka-yoke.
Причем сами японцы не знают зачастую происхождения этого слова.
Ну да бог с ними. Мы-то знаем...

[info]Взято у: mishajp - Михаил Мозжечков, Интересно о Японии

Комментариев нет:

Отправить комментарий