понедельник, 7 июня 2010 г.
Мне снится Басё с плакатом "Хочу быть как Цой" (Б.Г.)
Мацуо Басё (яп. 松尾芭蕉 (псевдоним) — великий японский поэт, теоретик стиха. Родился в 1644 году - Умер 12 октября 1694 г.
С 1664 в Киото изучал поэзию. Состоял на государственной службе с 1672 в Эдо (ныне Токио), затем стал учителем поэзии. Среди современников получил известность в первую очередь как мастер рэнга.
Басё — создатель жанра и эстетики хокку.В 1680-е годы Басё, руководствуясь философией буддийской школы Дзэн, в основу своего творчества положил принцип «озарения». Поэзия и эстетика Басё оказали влияние на развитие японской литературы средних веков и Нового времени.
Считается, что Басё был стройным человеком небольшого роста, с тонкими изящными чертами лица, густыми бровями и выступающим носом. Как это принято у буддистов, он брил голову. Здоровье у него было слабое, всю жизнь он страдал расстройством желудка. По письмам поэта можно предположить, что он был человеком спокойным, умеренным, необычайно заботливым, щедрым и верным по отношению к родным и друзьям. Несмотря на то, что всю жизнь он страдал от нищеты, Басё, как истинный философ-буддист, почти не уделял внимания этому обстоятельству.
秋風に -- Акикадзэ-ни -- ветром осенним
折れて悲しき -- орэтэ канасики -- сломан, увы
桑の杖 -- кува-но цуэ -- посох из кува
стихотворение сложено на смерть Мацукура Моринори, старейшего ученика Басё. Здесь он уподоблен ломкому пустотелому посоху из дерева кува.
古池や -- фуруикэ я --- Старый пруд!
蛙飛びこむ -- кавадзу тобикому --- Прыгнула лягушка.
水の音 -- мидзу но ото --- Всплеск воды.
Как всё гениальное - просто. Как квадрат Малевича. А ведь многочисленные комментарии к «Старому пруду» занимают не один том. Народ думает, что же автор хотел сказать...что подумал и что мог бы подумать...жесть. А может, мы просто слишком сложно думаем о простых вещах?
Я про Мацуо Басё
вам рассказать хотел бы.
Всё.
Б.Г.:
...Но как только я засыпаю в восточных покоях,
Мне снится Басё с плакатом "Хочу быть, как Цой!"
Пока несут сакэ
Пока несут сакэ
Мы будем пить то, что есть
"Ползи, улитка, по склону Фудзи
вверх, до самых высот",
А нам еще по семьсот
Но так, чтобы в каждой руке
Пока несут сакэ...
Гребенщиков, я, жена Микико - Токио 2001
Взято у: mishajp - Михаил Мозжечков, Интересно о Японии
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий